Question: Are we gonna get a Bones Christmas episode this season? They had one in Season 5, but not in Season 6. So I think it’s time dust off the mistletoe! —Hanna
Ausiello: At this point, “nothing’s planned,” responds exec producer Stephen Nathan. “But since we will be airing in the middle of December, we might toss in a snowman or something. Could be a nice murder, thawing out Frosty and finding the clues in a puddle of water.” You mess with Frosty, you mess with my childhood. Tread lightly, Nathan. Tread lightly".
Pregunta: ¿Tendremos un episodio de navidad esta temporada? Tuvieron uno en la temporada 5, pero no en la 6. Pienso que es momento de desempolvar el muérdago!_Hanna
Ausiello: En este punto, "no hay nada planeado," responde el productor ejecutivo Stephen Nathan. "Pero como saldremos al aire en medio de Diciembre, tal vez sacudamos algún muñeco de nieve o algo así. Podría ser un asesinato agradable, deshielar a Frosty y encontrar las pistas en un charco de agua". Te metes con Frosty, te metes con mi infancia. Ande con cuidado Nathan, ande con cuidado.
Información sacada de: http://www.tvline.com/2011/07/ask-ausiello-spoilers-fringe-the-good-wife-bones/
Traducción: Lore (Gracial al traductor de Google)
Ausiello: At this point, “nothing’s planned,” responds exec producer Stephen Nathan. “But since we will be airing in the middle of December, we might toss in a snowman or something. Could be a nice murder, thawing out Frosty and finding the clues in a puddle of water.” You mess with Frosty, you mess with my childhood. Tread lightly, Nathan. Tread lightly".
Pregunta: ¿Tendremos un episodio de navidad esta temporada? Tuvieron uno en la temporada 5, pero no en la 6. Pienso que es momento de desempolvar el muérdago!_Hanna
Ausiello: En este punto, "no hay nada planeado," responde el productor ejecutivo Stephen Nathan. "Pero como saldremos al aire en medio de Diciembre, tal vez sacudamos algún muñeco de nieve o algo así. Podría ser un asesinato agradable, deshielar a Frosty y encontrar las pistas en un charco de agua". Te metes con Frosty, te metes con mi infancia. Ande con cuidado Nathan, ande con cuidado.
Información sacada de: http://www.tvline.com/2011/07/ask-ausiello-spoilers-fringe-the-good-wife-bones/
Traducción: Lore (Gracial al traductor de Google)
No hay comentarios:
Publicar un comentario